目次

    1. 業界ごとに「適切な表現」を選ぶ

    業種によって使う英語のニュアンスは大きく異なります。日本語で当たり前に使っている表現が、英語ではまったく通じなかったり、稚拙に感じられることもあります。

    ▼業界別:代表的な表現例

    業界NGワード例(直訳)適切な英語表現
    製造業High technology →Advanced manufacturing / Cutting-edge production technology
    ITSystem development →Custom software development / Enterprise solutions
    自動車Car maker →Automotive manufacturer / OEM
    食品業界Delicious taste →Authentic flavor / Rich umami profile
    教育Human resource development →Talent development / Professional training

    翻訳ではなく「その業界で実際に使われている言い回し」を調べて使うことが重要です。

    2. 文体と文法のルールを統一する

    英語サイトでは、一貫性のある書き方(Tone & Style)が非常に重視されます。社内に英語話者がいなくても、次の基本ルールを守るだけでクオリティが格段に上がります。

    ▼基本ルール一覧

    要素ルール例
    大文字の使い方 →見出しはすべての単語の頭文字を大文字。本文では文頭と固有名詞のみ大文字。
    数字の書き方 →10以上は数字、10未満は綴る(例:five, 15)
    単語の選び方 →短くシンプルな単語を選ぶ(例:× Utilize → ○ Use)
    文の長さ →1文は15〜20語以内が理想。長い文は分ける
    口調 →カジュアルすぎず、丁寧かつ簡潔に

    3. ボタンやUIラベルは「英語UIの常識」に合わせる

    英語サイトで特に「違和感」が出やすいのが、ボタンやメニュー名です。日本語と同じ感覚で作ると、「何をするボタンなのか」が分かりにくくなります。

    ▼よくあるボタン表記と正解例

    日本語直訳英語UIでの自然な表現
    お問い合わせContact Us →そのままでOK
    詳しく見るSee more / Details →Learn more
    商品一覧Product List →View all products
    カタログダウンロードDownload Catalog →Brochure / Download our brochure
    次へNext →そのままでOK

    英語ネイティブのUIテキストは、シンプルで動作を明確に伝える言葉を使います。

    4. 英語の「通例」に合わせるその他のポイント

    • ・企業紹介では現在形が基本 企業や組織の紹介文では、現在形を使用することが基本です。過去形を使うと、現在の状況を適切に反映できないことがあります。
    •    ・(× We had offices → ○ We have offices)
    •  
    • ・社名に略語はつけない 企業の名前に略語や省略形を使うことは避けるべきです。略語は混乱を招く可能性があり、正式な企業名を使用することが望ましいです。
    •    ・(例:× ABC Inc. → ○ ABC Corporation)
    •  
    • ・フォーマルすぎる単語は避ける 過度にフォーマルな言葉を避け、簡潔で理解しやすい表現を使うことが大切です。読者が理解しやすい文章が求められます。
    •    ・(例:× commence → ○ start)
    •    ・(例:× endeavor → ○ try)
    •    ・(例:× ascertain → ○ find out)
    •  
    • ・不必要な言い回しを避ける 英語では簡潔さが重視されます。複雑な言い回しを使わず、ストレートでわかりやすい表現を心がけることが重要です。
    •    ・(例:× due to the fact that → ○ because)
    •    ・(例:× in order to → ○ to)
    •  
    • ・書き言葉と話し言葉のバランスを取る ビジネス文書では、書き言葉と話し言葉のバランスが求められます。過度に堅苦しい表現や、カジュアルすぎる言葉遣いは避け、適切なトーンを保つことが重要です。
    •  
    • ・視覚的に整った文書作成 英語では、文書が視覚的に整っていることも重要です。段落を適切に分け、必要に応じてリストや見出しを使用して、読者が情報を簡単に吸収できるようにしましょう。
    •  
    • ・用語の一貫性を保つ 企業の公式な文書やウェブサイトでは、専門用語や表現の一貫性を保つことが大切です。同じ意味を持つ言葉でも、文書内で使う言葉を統一することで、読者に対する混乱を防ぎます。

    まとめ:英語サイトは「文化に合わせること」が最大の鍵

    日本語の美しさや丁寧さをそのまま英語にするのではなく、相手の文化・期待・常識に合わせて伝えることが、英語Webサイト成功の最短ルートです。

    以下を社内ガイドラインとして共有することで、表記ブレを防げます:

    • ・業界用語リスト
    • ・UI文言テンプレート
    • ・英文の文法・文体ルールまとめ

    英語サイトは「会社の顔」です。ネイティブの信頼を得られるサイト作りを始めましょう。

    PREV
    2025.04.10
    スマホ時代のWebデザイン、これだけは押さえたいポイント
    NEXT
    2025.04.30
    あれこれLinux〜sudoってなんですか?〜